Финансы

Как работает переводчик-фрилансер. Тема английский язык для фрилансера — набор слов и сочетаний для работы на зарубежных биржах фриланса Диалог о фрилансе на английском языке

-

прилагательное
- нештатный, внештатный; работающий без контракта
- бездоговорный
- независимый, свободный
существительное
- ист. ландскнехт; кондотьер
- политик, не принадлежащий к определённой партии
- не состоящий в штате, нештатный журналист или фотограф
- свободный художник
- актёр без постоянного ангажемента
- человек независимого образа мыслей
глагол
- работать не по найму; ≅ быть свободным художником
Словосочетания
freelance worker  — внештатный сотрудник
freelance artist  — свободный художник [скульптор]
freelance journalist — внештатный журналист
freelance consultant — независимый консультант
freelance attorney — независимый адвокат
freelance business — работа без контракта; работа на себя
freelance news agency — независимое информационное агентство
freelance work — работа без контракта
freelance worker — работающий без контракта; нештатный работник
freelance researcher — исследователь, работающий без контракта

Примеры

She works freelance from home.
Она работает внештатным из дома.

He freelanced for several newspapers.
Он работал внештатным журналистом сразу в нескольких газетах.

This was freelance work, paid by the hour.
Это была работа фриланс, почасовой оплаты.

This freelancer have nick "arrowhead "
Этот фрилансер иметь ник "эрроухед"

The magazine is looking for freelance writers.
Журнал ищет внештатных авторов.

He gave up a permanent job in order to freelance .
Он отказался от постоянной работы для фрилансеров.

I wrote a freelance article for a nature magazine.
Я писал внештатный статьи для журнала " природа".

He"s freelancing for several translation agencies.
Он фриланса за несколько переводческих агентств.

Zoe does a bit of freelance photography as a sideline.
Зоя немного не внештатных фотографии опосредованно.

We found out he"d been doing some freelance work on the quiet.
Мы выяснили, что он делал некоторые фриланс работа на тихом.

The chief has decided to farm out most of the work to freelance employee.
Начальник решил передать большую часть работы внештатному сотруднику.

Determined to be his own master, Simmons quit in 1998 and started working freelance .
Установлено, сам себе хозяин, Симмонс бросить в 1998 году и начал работать внештатным сотрудником.


На английский язык фрилансер переводится как:

freelancer [фрилансэр] – фрилансер
creative profession [криэйтив профэшн] – творческая профессия
to freelance [ту фрилэнс] – фрилансить, работать в Интернете
to earn money [ту ёрн мани ] – зарабатывать деньги
to quite a job [ту квит э джоб] – бросить работу

For five years I was working as a freelancer and I was earning a lot of money but then I had to move to another city and I quite this job [Фор файв иарс ай воз воркинг аз э фрилэнсэр энд ай воз ёрнинг э лот оф мани бат зэн ай хэд ту мув ту эназэр сити энд ай квит зис джоб ] – В течении пяти лет я работал фрилансером и зарабатывал большие деньги но потом мне пришлось переехать в другой город и я бросил эту работу.

Если Вы хорошо работайте фрилансером, то у Вас наверняка появятся постоянные работодатели, которые будут присылать Вам заказы систематически:

to be a good (great) freelancer — быть хорошим фрилансером
to be an amateur freelancer [ту би эн эмэчэр фрилансэр ] – быть фрилансером-любителем
to be a professional freelancer [ту би э профэшэнал фрилансэр] — быть профессиональным фрилансером
clientele [клиэнтель] — постоянные заказчики
employers [эмплоэрс] – работодатели

Dave was very happy and satisfied when he finally became a professional freelancer and stopped being an amateur freelancer, because after several years he had a lot of clientele who paid him lot of money. [Дэйв воз вэри хэппи энд сэтисфайд вэн хи файналли бикэйм э профэшэнал фрилэнсэр энд стопд биинг эн эмэчэр фрилансэр, бикоз афтэр сэвэрал иарс хи хэд э лот оф клаэнтс ху пэйд хим э лот оф мани ] – Дэйв был очень счастлив и доволен что наконец-то он стыл профессиональным фрилансером и перестал быть фрилансером-любителем, потому что через пару лет у него уже было много постоянных заказчиков, которые платили ему много денег.

permanent employers [перманэнт эмплоэрс] — постоянные работодатели
permanent orders [пермэнэнт ордэрс] — постоянные заказы

If you want to be a professional freelancer you need to find some permanent employers in order for them to give you permanent orders. [Иф ю вонт ту би э профэшэнал фрилансэр юн ид ту файнд сам перманэнт эмплоэрс ин ордэр фор зэм ту гив ю пермэнэнт ордэрс ] – Если ты хочешь быть профессиональным фрилансером то тебе нужно найти постоянных заказчиков, для того что бы они присылали тебе постоянные заказы.

Диалог о фрилансе на английском языке

  • I have heard that you want to become a freelancer!
  • Yes that is true, but i know so little about it. Can you tell me how can i become a professional freelancer?
  • It is not as difficult as you think. All you have to do is to find several permanent employers and after that they will be giving you a lot of permanent orders. That way you will always have money and there will not be any need to look for new employers.
  • It is actually very easy, thank you so much. But i have one last question. Do you think being a freelancer is better then having a desk-job?
  • Yes, i am sure it is!

Английский для фриланс бирж

Знание английского языка сильным аргументом в пользу фрилансера для работы на зарубежных биржах фриланса. Общение там в основном происходит через текст, поэтому в этой теме будет упор на переписку.

О страхах. Хорошая формулировка предложения своей кандидатуры для участия в проекте нужна и важна. Что делать если уровень никогда не работал с зарубежными заказчиками. Не боятся, и выучить с десяток общепринятых понятных фраз, которые сдвинут вашу работу на зарубежной бирже «с мертвой точки».

I would like to take a part in a project – Я бы хотел поучаствовать (если это проектная работа, где нужен не один человек).

I’m ready to start working at your project – Я бы хотел начать работу над вашим проектом.

I’m ready to start immediately — Я готов начать немедленно.

My competitive advantages are… — Мои конкурентные преимущества:

  • I guarantee a high quality of work – вы гарантируете высокое качество работы;
  • I can do it quickly, if needed – если нужно, вы сделаете работу быстро;
  • I have an experience, you can take a look on my portfolio (если есть) – вы говорите о своем опыте и предлагает заказчику просмотреть портфолио с примерами работ;
  • I will finish all in time – работу гарантируете сделать вовремя;
  • I’m easily meet with deadlines – соблюдать сроки для вас не проблема
  • I can do the job «for tomorrow» — вы готовы выполнить супер-срочный заказ.

Используя эти фразы, у вас может получиться лаконичное и грамотное предложение своих услуг. Например:

«Good day, you wrote that you are looking for a person who will do excellent job. So, I offer my services. I have an experience, I’m easily meet with deadlines, I guarantee a high quality of the final result».

Инструкция

Переводчик-фрилансер – это человек, который работает не на какую-то государственную или коммерческую компанию, а сам по себе. Он самостоятельно находит заказчиков, предлагает свои услуги на биржах фриланса, сотрудничает с агентствами перевода или издательствами. В общем, это вольный, внештатный переводчик, не привязанный к одной фирме, работающий в свое свободное время и в удобном для него месте.

Переводчик-фрилансер должен хорошо понимать специфику своей работы, чтобы получать хороший доход за свою деятельность и всегда иметь заказы. Такой переводчик не должен отчитываться перед начальством за время, которое он проводит на работе или за то, во сколько он ее начинает и заканчивает. Ему не придется отпрашиваться пораньше или брать отгул. И все же у такого переводчика должна быть высокая мотивация, работоспособность и ответственность за собственные результаты труда, потому что отчитываться за сделанную работу и сроки ее выполнения нужно будет перед заказчиком. А чтобы к переводчику обращались снова и снова, он должен выполнять любой заказ только на высшем уровне.

Переводчик, который ушел во фриланс, может как провалиться в своей деятельности, так и стать весьма успешным. Все дело будет в том, как он относится к своей работе и как ее преподносит другим людям. Каждый хороший фрилансер должен быть во многом собственным маркетологом – то есть уметь правильно поставить себя в этом бизнесе и грамотно продавать свои услуги. Если переводчик не занимается постоянным поиском новых клиентов, если не предлагает своих услуг огромному количеству заказчиков, не работает над тем, чтобы его имя узнавали, то успеха он не добьется. Никто не приходит с заказом к переводчику, который не находится «у всех на виду», о нем просто никто не знает.

Переводчик-фрилансер должен понимать, что время, когда у него окажется очередь из клиентов, наступит не сразу. Первый год, а то и два-три года переводчику самому придется многое вкладывать, чтобы его работу оценили по достоинству. В этом вопросе очень важно определить круг своих потенциальных заказчиков. Крупные компании обычно предпочитают сотрудничать не с отдельными фрилансерами, а с переводческими агентствами, так как с ними им легче заключать договоры и оплачивать работу. Кроме того, с их объемами переводов одному человеку справиться крайне сложно. Тогда как более мелкие заказы такие агентства брать не будут. Поэтому искать заказчиков нужно в среде средних и маленьких компаний.

Один из набирающих популярность видов заработка на фрилансе - переводы текстов. И хотя большинство людей уверены, что для такой работы необходимо наличие корочки и университетское образование, получать доход от переводов могут и те, кто владеет каким-либо иностранным языком далеко не на профессиональном уровне.

Наиболее распространенным является перевод с английского и обратно. Кроме того, для того, чтобы зарабатывать, необязательно находить конкретных клиентов с заказами, а достаточно просто переводить интересные материалы с зарубежных сайтов, а затем продавать их на биржах контента. Но давайте обо все по порядку.


Какие навыки требуются для хорошего перевода текстов?

  1. Чтобы сделать хороший перевод, необходимо разбираться в теме или как минимум понимать суть переводимого текста.
  2. При переводе и последующем редактировании необходимо сохранить точность, стиль и терминологию, если таковая существует.
  3. Не стоит полагаться только на свои знания русского языка – пользуйтесь программами для проверки орфографии и грамматики. Советую для этих целей сервис Орфограммка.ру: он покажет не только грамматические ошибки, но и поможет правильно расставить знаки препинания.
  4. Несмотря на то, что вы делаете перевод с иностранного источника, это вовсе не означает, что он обязательно будет уникальным. Поэтому даже переведенный тест необходимо проверять на уникальность.
  5. Иностранное написание текстов немного отличается. Чаще всего англоязычные статьи представлены в виде сплошного текста с несколькими подзаголовками. Что же касается отечественных читателей, то они легче воспринимают текст, разбитый на подзаголовки, абзацы, маркированные списки.


Сколько можно заработать на переводе текстов?

Как и в случае с обычными текстами, стоимость на переводы бывает разная. Начинается от 150 рублей за 1000 знаков в случае стандартных переводов и доходит до 400-500 рублей за 1000 знаков, когда дело касается узкоспециализированных текстов, таких как технические или медицинские. Но опять же тут все зависит от темы и сложности перевода.

Стоимость переводов в фактах:

  • Ставка за перевод берется из расчета за 1000 знаков, а минимальная стоимость составляет 120-150 рублей.
  • В зависимости от сложности текста оплата за 1000 знаков возрастает, доходя порой до 500 рублей за 1000 знаков.
  • Особенно ценятся переводы с редких языков – датского, греческого, корейского, норвежского и других подобных. Стоимость заказов на перевод таких текстов может превышать 500 рублей за килознак.
  • Не стоит слишком завышать стоимость своих переводов, особенно если вы новичок. Можно начать с самых низких расценок и при этом спокойно зарабатывать 300$ в месяц. Кроме того, относительно низкие расценки помогут вам быстрее набраться опыта и собрать свою клиентскую базу.
  • Повысить свой доход возможно за счет постоянных заказчиков, которых вы сможете со временем выбрать из общей клиентской базы.
  • Постоянный перевод текстов, поможет вам развить навыки в рерайте и копирайтинге, следовательно, добавив эти два направления в свою работу, вы сможете зарабатывать до 500$ в месяц.
  • Будучи профессиональным переводчиком, вы можете сделать удаленный перевод текстов основным заработком и запросто получать доход в районе 1000$ в месяц.

Что влияет на цену перевода:

  • наличие диплома или аттестата о знание языка;
  • портфолио с готовыми переводами;
  • опыт работы с переводами;
  • умение переводить сложные тексты (технические и медицина).


Где брать заказы и продавать переводы?

Основным местом для продажи переводов и получения заказов, являются биржи контента. Конечно, можно найти клиентов и на общих биржах фриланса, но обычно объявлений по данному направлению на таких ресурсах не очень много. Опять же на то они и биржи контента, что там можно выставить на продажу готовый текст и подождать пока кто-то его купит.

Вот биржи, с которых стоит начинать новичкам:

  • Etxt.ru – довольно популярная биржа, которая подойдет для наработки опыта и репутации. Вся оплата проходит через сайт и осуществляется в рублях, а стоимость обычного перевода варьируется от 30 до 60 рублей.
  • Copylancer – сервис, предлагающий множество заказов на перевод текстов. Если вы успешно пройдете тестирование, то смело можете рассчитывать на получение приличного дохода. Хорошо владея иностранными языками, в частности английским, можно зарабатывать от 120 рублей за 1000 знаков.


Как заработать, не зная иностранного языка?

Вот мы и дошли до пункта, который интересует многих. Как зарабатывать на переводах, если не владеешь в совершенстве каким-то иностранным языком. Возьмем для примера английский.

Шаг 1

Изучите рынок контента и выявите наиболее популярные темы. Так же просмотрите статистику по продаже текстов на биржах контента. Из наиболее популярных тем, выберете ту, что вам понятна и знакома.

Шаг 2

Найдите источники по теме и определите статьи, которые планируете перевести.

Шаг 3

Переведите текст. Это можно сделать несколькими ниже приведенными способами:

  • Самый популярный способ перевода текста через Google Translate или Яндекс.Переводчик. Вам просто нужно вставить текст в одно окошко, а в другом у вас появится готовый перевод. Конечно, он будет довольно «корявым», но все же вы сможете уловить суть текста.
  • Программа «Сократ Персональный» позволяет переводить с русского на английский и обратно. Очень простая в установке и не требует особых навыков.
  • Сервис для переводов Microsoft Бинг-переводчик. Скопируйте из источника URL статьи, вставляете в окошко, и затем сервис выдает полный перевод всего текста.

Шаг 4

Привести текст в читабельный вид либо сделать его рерайт. Если текст заказной, то его нужно будет привести в соответствие с требованиями клиента.

Шаг 5

Проверить текст на уникальность и ошибки, а так же на стилистику.


Преимущества и недостатки заработка на переводах

Как и в любой работе, у переводов есть свои плюсы и минусы. Бесспорно, такая удаленная работа дает возможность получить доход многим людям, которые не имеют возможности работать в офисе – мамы в декрете, студенты, люди с ограниченными способностями и т.д. Для них это станет отличной подработкой, но, увы, и тут имеются свои подводные камни. Именно с них мы и начнем.

Среди недостатков такой работы хочется выделить:

  • Нестабильные заказы. Не стоит ждать, что работа будет идти нескончаемым потоком.
  • Мошенники. Много людей просто хотят поживиться вашим трудом.
  • Тексты на продажу. Ваши переводы могут месяц, а то и больше, висеть невостребованными на бирже контента.
  • Клиенты. Необходимо ежедневно мониторить объявления в поисках заказов и пытаться перехватить их первым, ибо конкурентов достаточно.

Что же касается плюсов, то они очевидны:

  • Вы можете работать, когда вам угодно и даже совмещать переводы с основной работой.
  • Вы можете выбирать только те заказы и темы, которые нравятся вам.
  • Вы набираетесь опыта в рерайте и копирайтинге, а это, как я говорила выше, дополнительный доход.


Заключение

Пожалуй, на этом будем закругляться. Надеюсь, что мне удалось достаточно раскрыть тему этого вида заработка и помочь кому-то найти свое призвание. Главное – не стоит бояться пробовать. Кто знает, может в будущем, переводы действительно станут вашим основным доходом.

Если вас интересуют услуги переводчика, на сайте Юду можно быстро найти подходящего квалифицированного специалиста, предоставляющего их по оптимальной цене. Исполнители, зарегистрированные на youdo.com, владеют различными иностранными языками, поэтому вы можете заказать перевод и обработку любого текста, статьи или документа. Стоимость работы профессионального переводчика вы согласуете с ним индивидуально.

Как работают исполнители Юду

В удобное для вас время на сайте youdo.com можно выгодно оформить заказ на услуги переводчика. Специалисты, зарегистрированные на Юду, владеют деловым и разговорным английским, немецким, французским, японским и другими языками. Обратитесь к профессионалам, зарегистрированным на Юду, если требуется выгодно купить готовые тексты, переведенные на русский язык.

Исполнители Юду в сжатые сроки смогут перевести текст, любую статью или выполнить обработку деловых и технических документов. На youdo.com вы можете оформить заказ на выполнение любых переводов:

  • последовательных (с любого иностранного языка)
  • письменных (статей и документации)
  • контента с иностранных сайтов (на дому)

Форму оплаты вы согласуете с исполнителем Юду индивидуально. Если потребуется, на youdo.com вы можете заказать услуги профессионального синхрониста для перевода с английского и других языков.

Преимущества сотрудничества с исполнителями Юду

Оказание услуг осуществляется профессионалами, зарегистрированными на youdo.com, в соответствии с вашими требованиями. Исполнители Юду заинтересованы в сотрудничестве, поэтому предложат вам по невысокой цене:

  • купить обработанный текст на русском языке
  • перевести иностранный контент любой сложности (устно и письменно, дистанционно)
  • нотариально заверить переведенные документы
  • купить готовые статьи с иностранных сайтов определенной тематики

Воспользуйтесь услугами специалиста, зарегистрированного на Юду. Их стоимость и форму оплаты вы всегда сможете согласовать с исполнителем. Расценки на работу квалифицированных переводчиков будут невысокими. Заказ на последовательный перевод можно сделать сейчас на сайте Юду, заполнив заявку.

Вскоре вы получите предложения о сотрудничестве от заинтересованных специалистов. Выберите исполнителя и узнайте, на каких условиях предоставляются услуги переводчика.